Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 17
Santa Clara
By Conteur d'images
26 Mar 2015

The happy owner of a large freezer in good condition, José opened a tiny butcher shop in his kitchen. The main window opens on a street corner with heavy traffic, thus he has no trouble finding customers who naturally stop in front of his home early in the morning or returning home after their working day.

Heureux propriétaire d'un grand congélateur en bon état de marche, José a ouvert il y a peu une boucherie dans la cuisine de sa maison dont la fenêtre principale ouvre sur un coin de rue à fort passage. Il n'a ainsi aucun mal à trouver des clients qui s'arrêtent naturellement devant chez lui en quittant leur domicile le matin ou en rentrant chez eux après leur journée de travail le soir.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 16
Santa Clara
By Conteur d'images
22 Mar 2015

Formerly a cook in a hotel, Bolo became a tailor and opened a sewing workshop at home. In his small house, he repairs clothes and shoes for the people of his neighbourhood and also manufactures custom clothes from recycled fabric scraps.

Ancien cuisinier dans un hôtel, Bolo est aujourd'hui tailleur et a ouvert son atelier de couture à domicile. Dans sa petite maison composée d'une seule pièce il répare les vêtements des habitants de son quartier et confectionne des vêtements sur mesure à partir de chutes de tissu recyclés.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 18
Santa Clara
By Conteur d'images
22 Mar 2015

David is a former professor of English at the University of Santa Clara. Tired of working for state academia, he opened his own language school on the first floor of his aunt's house, currently under construction. He alternates teaching French, English and German.

David est un ancien professeur d'anglais de l'Université de Santa Clara. Lassé de travailler pour l'État de façon trop académique, il a ouvert sa propre école de langues au premier étage de la maison de sa tante encore en construction. Il y enseigne en alternance le Français, l'Anglais et l'Allemand.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 19
Santa Clara
By Conteur d'images
19 Mar 2015

A native of Santa Clara, Dianevis has linen garments manufactured in Trinidad and sells them on her doorstep. Recently, the construction of a luxury hotel started just above the road that passes in front of her house. The prospect of this massive influx of tourists makes her happy because her business is going to grow exponentially.

Originaire de Santa Clara, Dianevis fabrique à Trinidad des vêtements en lin et les vend sur le pas de sa porte. Depuis peu, un hôtel de luxe se construit juste au dessus du chemin qui passe devant sa maison. La perspective de cette arrivée massive de touristes la réjouit car son commerce va ainsi se développer de façon exponentielle.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 15
Santa Clara
By Conteur d'images
03 Mar 2015

Juan Ramon, a resident of the small town of Remedios, built a pension for fighting roosters on his land. The 17 roosters are trained, cared for and housed in the shadows of long wooden houses. Juan Ramon does not ask the roosters' oweners for direct compensation, but takes 20% of each bet won in battle. He plucks the roosters in the back, torso and thighs to prevent them from sweating. This also makes their wounds more visible during the battle in order to stop the fight in time.

Juan Ramon, lui aussi résidant de Remedios, a construit une pension pour coqs de combat sur son terrain. Les 17 coqs de sa pension sont entrainés, soignés et logés dans des cases particulières à l’ombre de longues maisonnettes de bois. il ne demande pas de rémunération directe aux propriétaires des coqs mais prend 20% de chaque mise remportée lors des combats. Il déplume les coqs au niveau du dos, du torse et des cuisses pour leur éviter de transpirer. Cela permet également que les blessures soient plus visibles afin d’arrêter les combats à temps.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 12
Santa Clara
By Conteur d'images
02 Mar 2015

The phenomenon of family houses transformed into shops also affects the countryside. In the small village of Remedios, north of Santa Clara, Dixie has just started a pig farm in the backyard of her house. Since Fidel Castro nationalized all the farms in 1959, raising cattle at home was simply unthinkable. Now Dixie can sell her hogs - the main source of protein in the Cuban diet - for between 80 and 100 dollars each.

Le phénomène des maisons familiales transformées en boutiques touche aussi la campagne. Dans le petit village de Remedios, au nord de Santa Clara, Dixie vient de commencer un élevage de porcs dans la cour arrière de sa maison. Depuis 1959 et la nationalisation de toutes les exploitations agricoles par Fidel Castro, élever du bétail chez soi était tout simplement impensable. Aujourd’hui elle peut vendre ses porcs - principale source des protéines dans l’alimentation cubaine - entre 80 et 100 dollars chacun.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 11
Santa Clara
By Conteur d'images
23 Feb 2015

A new homeowner, Emilio pays the Cuban state $15 a month for the right to use his home for commercial purposes. He decided to offer his auto mechanic services to the few people who own a car. Most models that he repairs are American cars from the 50s, and he must therefore show great ingenuity to overcome the shortage of spare parts - a direct consequence of the US embargo.

Nouvellement propriétaire de son logement, Émilio paye à l’état cubain 15 dollars par mois pour avoir le droit de l’utiliser à des fins commerciales. Il a décidé d’offrir dans son garage des services de mécanique auto aux quelques habitants qui possèdent une voiture. La plupart des modèles qu’il répare sont des voitures américaines des années 50. Il doit donc faire preuve d’une grande ingéniosité pour pallier à la pénurie de pièces de rechange dont l’importation est bloquée par l’embargo américain.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 13
Santa Clara
By Conteur d'images
19 Feb 2015

Since 10 November 2011, a new law has allowed Cuban citizens and permanent residents of the island to buy and sell homes. Even if they can not own more than two houses, one in the city and another in the countryside, this measure already promotes the emergence of a new upper class in the Cuban society. Christina, who transformed her salon into a furniture and antique shop for tourists, plans to sell her large colonial-style house 80,000 dollars.

Depuis le 10 novembre 2011, une nouvelle loi autorise les citoyens cubains et les résidents permanents de l'île à acheter et vendre des maisons. Même s’ils ne peuvent pas posséder plus de deux maisons, une en ville et une autre à la campagne, cette mesure favorise déjà l’émergence d’une nouvelle classe sociale financièrement aisée. Christina, qui a ouvert dans son salon une boutique de mobilier antique pour les touristes, prévoit de vendre sa grande maison de style colonial 80 000 dollars à un expatrié de retour au pays.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 07
Santa Clara
By Conteur d'images
17 Feb 2015

Cuban authorities are not very concerned about the origin of the products, however they are very strict in terms of sales taxes. Thus, an amount of $ 1,000 is requested each month to sell shoes against $ 200 for the sale of clothing. Added to this, some traders like Lidya don't have enough space in their house and pay up to $ 150 per month in rent for another house in which they operate their business.

Si les autorités cubaines ne sont pas très regardantes quant à la provenance des produits, elles sont en revanche très strictes en matière de taxes sur les ventes. Ainsi, un montant de 1000 dollars est demandé chaque mois pour avoir le droit de vendre des chaussures contre 200 dollars pour la vente de vêtements. Ajouté à cela, certains commerçants comme Lidya peuvent payer jusqu’à 150 dollars de loyer par mois car la maison dans laquelle ils exploitent leur commerce est celle d’un voisin, la leur étant trop petite.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 04
Santa Clara
By Conteur d'images
15 Feb 2015

Antonio and Alexei own the most popular fashion store in the city. They see the liberalization of the cuban economy as the starting point of a new model of consumption that will greatly improve their living conditions. With the money they earn selling goods supplied by the Cuban diaspora, they can consume in other shops, hair salons and new restaurants. They say thus new economic system benefits all residents of Santa Clara.

Antonio et Alexeï tiennent la boutique de mode la plus prisée de la ville. Ils voient dans ce mode d’approvisionnement exclusivement cubain le point de départ d’un nouveau modèle de consommation qui va grandement améliorer leurs conditions de vie. Avec l’argent des ventes provenant de la marchandise fournie par Barbara et d’autres expatriés, ils peuvent à leur tour consommer dans les autres boutiques, salons de coiffure et nouveaux restaurants de la ville. Au final, c’est un circuit économique qui bénéficie à tous les habitants de Santa Clara.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 10
Santa Clara
By Conteur d'images
12 Feb 2015

Thanks to reforms that gradually liberalize the economy, the purchasing power of the people of Santa Clara has increased, and they are now able to buy new bicycles made in a local factory on the outskirts of the city. Consequently, Yohany decided to transform her living room into a parking lot overlooking the street. The owners of bikes pay 25 cents an hour for the new service.

Grâce aux reformes qui libéralisent peu à peu l’économie, le pouvoir d’achat des habitants de Santa Clara augmente et ils sont aujourd’hui plus nombreux à pouvoir acheter des bicyclettes neuves, fabriquées dans une usine locale en périphérie de la ville. Yohany a donc décidé de transformer son salon donnant sur la rue en parc de stationnement. Les propriétaires des vélos, soucieux de ne pas se faire voler leur nouvelle acquisition pendant qu’ils font leur épicerie, payent 25 cents de l’heure pour que Yohany veille.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 01
Santa Clara
By Conteur d'images
11 Feb 2015

Until today, Santa Clara is best known for being the first city conquered during the Cuban revolution by the troops of Che Guevara on December 28, 1958. Ironically, this city of 200,000 inhabitants in the center of the island is now at the forefront of economic liberalization in Cuba. Every month, dozens of private shops are opening downtown next to the deserted public stores.

Jusqu’à maintenant, Santa Clara était surtout connue pour avoir été la première ville conquise par les troupes de Che Guevara le 28 décembre 1958 lors de la révolution socialiste cubaine.
Ironie de l’histoire, cette ville de 200 000 habitants au centre de l’île est aujourd’hui à l’avant garde de la libéralisation de l’économie à Cuba. À deux pas des grands magasins d’état aux allées à moitié vides du boulevard Independancia, des dizaines de boutiques privées s’ouvrent chaque mois dans les rues populaires du centre-ville.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 14
Santa Clara
By Conteur d'images
11 Feb 2015

The poorest Cubans - like Éduardo, who lives in the historic city of Trinidad - are victims of a disturbing trend emerging with the advent of private property: home evictions. He makes a living selling recovered mechanical parts and has occupied a room for free in his neighbour's house for more than fifteen years. Unfortunately, he must now leave the house because his neighbour wants to transform it into a souvenir shop for tourists.

Revers de la médaille, les cubains les plus pauvres comme Éduardo, qui réside dans la ville historique de Trinidad au sud de Santa Clara, sont victimes d’un phénomène inquiétant en train d’émerger avec l’avènement des propriétés privées : les expulsions mobilières.
Vivant de la vente de pièces mécaniques récupérées et occupant gracieusement depuis plus de quinze ans une pièce de la maison de son voisin, il doit aujourd’hui partir car celui-ci veut la rénover pour y installer une boutique de souvenirs pour les touristes.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 08
Santa Clara
By Conteur d'images
10 Feb 2015

Carmen and Eldio opened a pizzeria in the kitchen of their home overlooking the street. Despite the simplicity of their pizzas - made with only paste, tomato puree and processed cheese - they remain dependent on shipments of processed food from abroad, which are still heavily rationed. Their menu board often remains blank for several days, except for coffee and local fruit juices.

Carmen et Eldio ont ouvert un restaurant pizzeria dans la cuisine de leur maison qui donne sur la rue. Malgré la simplicité de leurs pizzas – composées seulement de pâte, de purée de tomate et de fromage industriel – ils restent dépendants des arrivages de produits alimentaires usinés en provenance de l’étranger, toujours rationnés. Leur panneau de bois à côté de la porte, qui fait office de menu, peux donc rester vide, à l’exception du café et des jus de fruits locaux, pendant plusieurs jours.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 05
Santa Clara
By Conteur d'images
08 Feb 2015

Lorenzo turned his dining room into a hairdressing salon. He argues that restrictive trade relations with the United States have a positive side since they prevent the installation of powerful foreign brands on the island, allowing the rise of Cuban entrepreneurship and the success of local businesses. For him, this perspective has even a taste of social revenge, since before 1960 and the law of Fidel Castro against racial segregation, Blacks were often exploited and confined to agricultural tasks.

Lorenzo a transformé sa salle à manger en salon de coiffure. Il affirme que la restriction des relations commerciales avec les États-Unis s’avère aujourd’hui bénéfique puisqu’elle empêche l’installation sur l’île de puissantes enseignes étrangères, favorisant ainsi l’entreprenariat et les futures "success story" d’entreprises locales. Pour lui, cette perspective a même un goût de revanche sociale puisqu’avant 1960 et la loi de Fidel Castro interdisant la ségrégation raciale, les noirs étaient le plus souvent exploités et cantonnés aux tâches agricoles.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 06
Santa Clara
By Conteur d'images
08 Feb 2015

Miguel opens the traditional iron gates of his house to show the public his new merchandise. Since 14 January 2013 and the relaxation of the laws on passports, he frequently leaves the country to visit his cousin in Mexico where he buys fashionable clothing and designer shoes. Proud of his success, he earns today over 200 dollars a day. Recently, he hired a security guard to monitor the entrance to his house.

Miguel ouvre les traditionnelles portes en fer forgé de sa maison pour exposer au public sa nouvelle marchandise. Depuis le 14 janvier 2013 et l’assouplissement de la loi sur la délivrance des passeports, il peut sortir du pays comme bon lui semble et visiter son cousin au Mexique pour s’approvisionner en vêtements à la mode et chaussures de marque. Fier de sa réussite, il affirme gagner aujourd’hui plus de 200 dollars par jour. Depuis peu, il a d’ailleurs engagé un agent de sécurité pour surveiller l’entrée de sa maison.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 09
Santa Clara
By Conteur d'images
04 Feb 2015

Gabriel is an independent artist, most of whose clients are gay, a feature that would have earned him a prison stay only a few years ago. Today, his bedroom has been converted into a tattoo boutique where he can practice his art freely. In 2008 Mariela Castro - daughter of the current president Raul Castro and director of the National Center for Sex Education of Cuba - approved a major law recognizing the rights of lesbians, gays, bisexuals and transsexuals.

Gabriel est un artiste indépendant dont la plupart des clients sont homosexuels, caractéristique qui lui aurait valu un séjour en prison il y a seulement quelques années. Aujourd’hui, sa chambre à coucher a été transformée en salon de tatouage où il peut exercer son art en toute liberté. Il doit en partie cela à Mariela Castro, fille de l’actuel président Raoul Castro et directrice du Centre national d'éducation sexuelle de Cuba, qui a fait approuver en 2008 une loi majeure reconnaissant les droits des lesbiennes, gays, transsexuels et bisexuels.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 03
Santa Clara
By Conteur d'images
27 Jan 2015

Since 1962, Cuba has been the victim of an economic, commercial and financial embargo from the United States of America. To cope with this difficult situation that deprives people of the most common consumer goods, the Cuban diaspora took things into their own hands. Barbara is a former Salsa teacher who returned to Santa Clara after 16 years of exile in Europe. Several times a year she makes a trip between Italy and Cuba carrying suitcases full of clothes and electronic goods in order to supply the new private shops of the downtown area.

Depuis 1962 Cuba est victime de l’embargo économique, commercial et financier des États-Unis. Pour faire face à cette situation difficile qui prive la population des biens de consommation les plus courants, la diaspora cubaine a pris les choses en main. Barbara, professeure de Salsa revenue vivre à Santa Clara après 16 ans d’exil en Europe, fait plusieurs fois par an l’aller-retour entre l’Italie et Cuba les valises pleines de vêtements et d’appareils électroniques achetés à rabais pour approvisionner les maisons-boutiques du centre-ville.

Thumb sm
Cuba's New Entrepreneurs 02
Santa Clara
By Conteur d'images
14 Jan 2015

In Cuba, the economic revolution started on September 24, 2010 when the government of Raul Castro authorised the opening of private businesses. As most city dwellers do not have the funds to rent a space but occupy their houses for free, they have begun transforming one room into a shop. They sell clothes, shoes, computers, and food products that can not be found in public stores. They also offer services such as jewellery repair.

À Cuba, la révolution économique est en marche depuis le 24 septembre 2010 quand le gouvernement de Raoul Castro autorisa l’ouverture de commerces privés. Comme la plupart des citadins n’avaient pas les moyens de louer un local mais occupaient leur maison gratuitement, ils transformèrent la pièce qui donne sur la rue en boutique. Ils y vendent aujourd’hui jeans griffés, équipement informatique dernier cri, services de réparation de bijoux et même certains produits alimentaires introuvables dans les magasins d’État.

Thumb sm
Life in ship recycling yard in bangla...
Dhaka
By zakir hossain chowdhury
06 Jan 2015

A child playing with child dog inside ship recycling yard near the Buriganga River in Dhaka.There are more than 35 shipyards in Old Dhakas Keraniganj area in the bank of the river Burigonga, where small ships, launches and steamers are built and repaired around the clock.About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions earn Tk. 300-400 BDT (1 USD = 78 BDT) as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.Most of the private shipyards use plate, engine, component and machinery of old merchant ship collected from many ship recycling industries located in Bangladesh. But frequent accident and heavy human causalities of inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards.Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market. The vessels were built for countries including Denmark, Germany and Finland. Bangladesh shipbuilding is being compared with giants such as China, Japan and South Korea.

Thumb sm
Life in ship recycling yard in bangla...
Dhaka
By zakir hossain chowdhury
06 Jan 2015

School children near ship recycling yard in Dhaka.Shipyard workers near the Buriganga River in Dhaka.There are more than 35 shipyards in Old Dhakas Keraniganj area in the bank of the river Burigonga, where small ships, launches and steamers are built and repaired around the clock.About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions earn Tk. 300-400 BDT (1 USD = 78 BDT) as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.Most of the private shipyards use plate, engine, component and machinery of old merchant ship collected from many ship recycling industries located in Bangladesh. But frequent accident and heavy human causalities of inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards.Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market. The vessels were built for countries including Denmark, Germany and Finland. Bangladesh shipbuilding is being compared with giants such as China, Japan and South Korea.

Thumb sm
Life in ship recycling yard in bangla...
Dhaka
By zakir hossain chowdhury
06 Jan 2015

School children near ship recycling yard in Dhaka.Shipyard workers near the Buriganga River in Dhaka.There are more than 35 shipyards in Old Dhakas Keraniganj area in the bank of the river Burigonga, where small ships, launches and steamers are built and repaired around the clock.About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions earn Tk. 300-400 BDT (1 USD = 78 BDT) as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.Most of the private shipyards use plate, engine, component and machinery of old merchant ship collected from many ship recycling industries located in Bangladesh. But frequent accident and heavy human causalities of inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards.Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market. The vessels were built for countries including Denmark, Germany and Finland. Bangladesh shipbuilding is being compared with giants such as China, Japan and South Korea.

Thumb sm
Life in ship recycling yard in bangla...
Dhaka
By zakir hossain chowdhury
06 Jan 2015

School children near ship recycling yard in Dhaka.Shipyard workers near the Buriganga River in Dhaka.There are more than 35 shipyards in Old Dhakas Keraniganj area in the bank of the river Burigonga, where small ships, launches and steamers are built and repaired around the clock.About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions earn Tk. 300-400 BDT (1 USD = 78 BDT) as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.Most of the private shipyards use plate, engine, component and machinery of old merchant ship collected from many ship recycling industries located in Bangladesh. But frequent accident and heavy human causalities of inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards.Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market. The vessels were built for countries including Denmark, Germany and Finland. Bangladesh shipbuilding is being compared with giants such as China, Japan and South Korea.

Thumb sm
Life in ship recycling yard in bangla...
Dhaka
By zakir hossain chowdhury
06 Jan 2015

School children playing near ship recycling yard in Dhaka.Shipyard workers near the Buriganga River in Dhaka.There are more than 35 shipyards in Old Dhakas Keraniganj area in the bank of the river Burigonga, where small ships, launches and steamers are built and repaired around the clock.About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions earn Tk. 300-400 BDT (1 USD = 78 BDT) as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.Most of the private shipyards use plate, engine, component and machinery of old merchant ship collected from many ship recycling industries located in Bangladesh. But frequent accident and heavy human causalities of inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards.Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market. The vessels were built for countries including Denmark, Germany and Finland. Bangladesh shipbuilding is being compared with giants such as China, Japan and South Korea

Thumb sm
Life in ship recycling yard in bangla...
Dhaka
By zakir hossain chowdhury
06 Jan 2015

Shipyard workers near the Buriganga River in Dhaka.There are more than 35 shipyards in Old Dhakas Keraniganj area in the bank of the river Burigonga, where small ships, launches and steamers are built and repaired around the clock.About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions earn Tk. 300-400 BDT (1 USD = 78 BDT) as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.Most of the private shipyards use plate, engine, component and machinery of old merchant ship collected from many ship recycling industries located in Bangladesh. But frequent accident and heavy human causalities of inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards.Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market. The vessels were built for countries including Denmark, Germany and Finland. Bangladesh shipbuilding is being compared with giants such as China, Japan and South Korea.

Thumb sm
Life in ship recycling yard in bangla...
Dhaka
By zakir hossain chowdhury
06 Jan 2015

Shipyard workers near the Buriganga River in Dhaka.There are more than 35 shipyards in Old Dhakas Keraniganj area in the bank of the river Burigonga, where small ships, launches and steamers are built and repaired around the clock.About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions earn Tk. 300-400 BDT (1 USD = 78 BDT) as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.Most of the private shipyards use plate, engine, component and machinery of old merchant ship collected from many ship recycling industries located in Bangladesh. But frequent accident and heavy human causalities of inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards.Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market. The vessels were built for countries including Denmark, Germany and Finland. Bangladesh shipbuilding is being compared with giants such as China, Japan and South Korea.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 17
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
05 Jan 2015

A primary school is situated near this yard, and children make their way to their classes using a dangerous path inside the shipyard, some of them using it as a playground, though a dangerous one.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 19
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
05 Jan 2015

About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 20
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
05 Jan 2015

An old ship is maneuvered into place in a shipyard outside Dhaka where it will be either repaired or dismantled for parts and scrap metal.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 22
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
05 Jan 2015

Frequent accidents and heavy human causalities on inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards. Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 27
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
05 Jan 2015

A child plays with her dog inside a ship recycling yard near the Buriganga River in Dhaka. A primary school is situated near this yard, and children make their way to their classes using a dangerous path inside the shipyard, some of them using it as a playground, though a dangerous one.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 24
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
04 Jan 2015

A child plays with her dog inside a ship recycling yard near the Buriganga River in Dhaka. A primary school is situated near this yard, and children make their way to their classes using a dangerous path inside the shipyard, some of them using it as a playground, though a dangerous one.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 25
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
04 Jan 2015

A child plays with her dog inside a ship recycling yard near the Buriganga River in Dhaka. A primary school is situated near this yard, and children make their way to their classes using a dangerous path inside the shipyard, some of them using it as a playground, though a dangerous one.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 26
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
04 Jan 2015

About 15,000 people work in extremely dangerous conditions and earn between $4 and $5 as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common. Shipyard workers say make very meager earnings, without proper safety, and surrounded by the smell of asbestos.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 28
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
04 Jan 2015

Young children, mostly climate refugees from flooded areas of the country, work in the shipyards, collecting scrap metal and used oil to sell in local markets.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 16
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
04 Jan 2015

Frequent accidents and heavy human causalities on inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards. Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 18
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
04 Jan 2015

A mid-size vessel sits in a boatyard outside Dhaka among old ships, ripe for recycling. Bangladesh is now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market, building vessels for countries including Denmark, Germany and Finland.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 21
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
04 Jan 2015

About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.

Thumb sm
Bangladesh's Shipbuilding Industry 23
Dhaka, Bangladesh
By zakir hossain chowdhury
04 Jan 2015

Frequent accidents and heavy human causalities on inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards. Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market.

Life in ship recycling yard in bangla...
Dhaka
By zakir hossain chowdhury
30 Dec 2014

School children near ship recycling yard in Dhaka.There are more than 35 shipyards in Old Dhakas Keraniganj area in the bank of the river Burigonga, where small ships, launches and steamers are built and repaired around the clock.About 15,000 people are working in extremely dangerous conditions earn Tk. 300-400 BDT (1 USD = 78 BDT) as they don't get safety gear from the dock owners and accidents are common.Most of the private shipyards use plate, engine, component and machinery of old merchant ship collected from many ship recycling industries located in Bangladesh. But frequent accident and heavy human causalities of inland vessels often raise question about the quality of ships produced in local shipyards.Bangladesh are now exporting small and medium-sized ships for the highly competitive European market. The vessels were built for countries including Denmark, Germany and Finland. Bangladesh shipbuilding is being compared with giants such as China, Japan and South Korea.