Frame 0004
Together in Kobane: Former Refugee Re...
Kobane
By Bedir
10 Feb 2015

Kobani, Syria
February 10, 2015

After leaving her hometown of Kobani and living in Turkey for several months, Siddiqa Barkal was happily reunited with her husband and two sons who remained in the city to fight against ISIS. Siddiqa’s three daughters and her youngest son were also rejoiced to return with her.
Siddiqa’s husband, Ismat Sheikh Hassan, is the head of the Defense Committee in the Kobani Canton, part of the autonomous district proclaimed by the Kurdish Democratic Union Party, known by the Kurdish acronym PYD. He was widely quoted by Western media during the battle for Kobani.
Siddiqa says that she was very sad to leave her hometown and live in exile, despite the warm welcome she received in Turkey. She took the risk of returning to Kobani even before ISIS fighters were defeated because her young children could not bear living outside their city.
In Kobani, Siddiqa stood by her husband, sons and other fighters of the Kurdish People’s Protection Units (YPG) during the battles and made them food until they won over the battle against ISIS.

SHOTLIST AND TRANSCRIPT

Various of family in living room

SOUNDBITE (Kurdish, Woman) Siddiqa Barkal, Refugee Who Returned to Kobani

01:01 - 09:45

“We left when ISIS attacked Kobani on [September] 20. We did not leave willingly. We wanted to stay in Kobani and live with the comrades and fighters. We wanted to be martyred with them. Seven days after I left Kobani with my children, they convinced me of returning. We returned but could not enter. My children and I stayed in Suruc. They did not tolerate to live outside Kobani. They kept saying that they wanted to return. I had three girls and a young boy with me. Even though my children could not live outside of Kobani, the situation there did not allow us to return. The father of my children and two of my children were fighting in the city. The rest of my children and I were very worried about them. My young son Hamza used to cry and say, ‘I cannot stand living outside Kobani because my friends are not here. I feel lonely when I am outside my city.’ In Suruc, my children and I were living in a house. My children never left the house during the day. On certain days, they used to sleep during the day and stay up at night watching television. On the 25th of the month, my older daughter went to Kobani. She called me, saying, ‘I cannot take it anymore. My father and two brothers are in Kobani and I need to go and see them. I want to stay in my city, Kobani.’
“I had many friends and acquaintances in northern Turkey who offered to let me live in their homes. I went near to Kobani on several occasions. My young son and I cried as smoke was rising from the buildings. The sound of explosions and gunshots was heard. Warplanes were bombing and the city was being destroyed. We were very worried about our friends who were fighting to defend the city. One day, I decided to return to Kobani while ISIS mercenaries were still there. I called my daughter then to tell her that we were coming and she told her father. My husband called me, saying: ‘Why did you not tell us that you were coming?’ I returned to Kobani and he was very happy. Some were worried that my children would be affected by the scenes of killing and destruction. There were also worried that ISIS was still there. “I used to make dinner for the fighters on the front and help them. We never thought that ISIS could have control over us. Many people used to ask me whether Kobani will fall or not. I used to say to them that Kobani will never fall and that it shall be victorious. 'We will fight until the last drop of our blood and the last stone in the city.’ I kept saying this to the women and mothers. The ideas of leader Abdullah Ocalan were behind the victory. Male and female fighters are fighting by relying on their own capabilities and conviction. They were not pushed by anyone; they were not forced to do this. They are fighting with their hearts, which is why they will achieve victory. For example, when you make a child carry something, he will carry it but he might fail. If he carries it with his own will and strength, he will succeed. The young men and women came from all parts of Kurdistan. We consider the member of the People’s Protection Units and the Women’s Protection Units our sons and daughters and parts of our bodies. They are sacrificing their lives for their land, which is why we will achieve victory. “I cannot describe the way I felt when we returned to Kobani. We felt so much joy. My little son Hamza was thrilled because he returned to his friends. I asked my son on our way back, ‘Who do you want to see first, your brothers or your father?’ He said: ‘I want to return to my friends.’ Friendship is more important for him. When I was in Kobani, I was very happy to see the comrade fighters. I did not believe that I was actually with them, and that I was embraced by Kobani. When the comrade fighters liberated Kobani from ISIS mercenaries, I was trembling. I was so happy that I did not understand what was happening. I asked a woman near me: ‘Am I in Kobani? Has it been liberated?’ “I cannot describe the joy I felt. When I left Kobani, I felt as if one of my sons or the father of my children was martyred. We all cried when we left. Even my young son went to the comrades and held their hands, saying: ‘I want to stay in Kobani and be martyred.’ When I left Kobani, I was told that I would return in seven days. My son was fighting on the eastern front, where battles were the fiercest. I did not tell anyone that I was leaving. When my son heard about it he said: ‘Mother, why are you leaving?’ I told him that I was not leaving willingly, and that I was leaving because the comrades wanted me to. When I left, I did not bid my sons farewell. It was a very painful moment. I cannot forget that moment. The moment I crossed the border was very painful. I cannot describe it. “Now that Kobani has been liberated, people will return to the city in the next few weeks. Those whose houses were destroyed will rebuild their houses. We have to help each other, take care of ourselves and return to our previous lives. We will live a happy life. Rojava [Syrian part of Kurdistan] will be fully liberated from ISIS mercenaries, especially that they were defeated in Kobani. The People’s Protection Units and the Women’s Protection Units have pledged to fight ISIS wherever they were. We, the people, should help the members of these forces who are sacrificing their lives for the homeland.”

Various of family inside the house
Various of young Hamza
Various of family and guests in front of the house

Thumb sm
Broken Syria 43
By Steven Wassenaar
03 Feb 2014

Ahmad Abu Ubaidah, 25 years, is trying a new prosthesis in Kilis - Turkey. Before the war an electrician, Ahmad is a former commander of the Al-Tawhid brigade, who led 10 people in a battalion of 40. 50 of his friends died during the war. In January 2013 he was hit during the famous Battle of the airport by a tank shell and he lost a leg. Then he went back to the front with one leg but he slowed his friends. Now he works relentlessly for the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep and Kilis, Turkey, organizing medical aid, translators and housing for his wounded comrades. Even with one leg he stays a commander, now active on the front of medical help and assistance.

Ahmad Abu Ubaidah, 25 ans, essaie une nouvelle prothèse a Kilis en Turquie. Cet ancien électricien, commandant de brigade Al-Tawhid brigade, dirigeait 10 personnes dans un bataillon de 40. 50 de ses amis sont morts pendant la guerre. En janvier 2013 il a été touché pendant la célèbre bataille de l'aéroport par un obus de blindé et il a perdu une jambe. Ensuite il est reparti sur le front avec une jambe mais il ralentissait ses amis. Maintenant il travaille pour le Tawhid Medical Foundation à Gaziantep et à Kilis, Turquie. Ahmad organise les soins et des traducteurs pour ses camarades blessés, des logements pour leur famille en turquie. Même avec 1jambe il reste un commandant, actif sur un autre front: celui des soins médicaux et de l’assistance.

Thumb sm
Broken Syria 42
By Steven Wassenaar
03 Feb 2014

Ahmad Abu Ubaidah, 25 years, is trying a new prosthesis in Kilis - Turkey. Before the war an electrician, Ahmad is a former commander of the Al-Tawhid brigade, who led 10 people in a battalion of 40. 50 of his friends died during the war. In January 2013 he was hit during the famous Battle of the airport by a tank shell and he lost a leg. Then he went back to the front with one leg but he slowed his friends. Now he works relentlessly for the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep and Kilis, Turkey, organizing medical aid, translators and housing for his wounded comrades. Even with one leg he stays a commander, now active on the front of medical help and assistance.

Ahmad Abu Ubaidah, 25 ans, essaie une nouvelle prothèse a Kilis en Turquie. Cet ancien électricien, commandant de brigade Al-Tawhid brigade, dirigeait 10 personnes dans un bataillon de 40. 50 de ses amis sont morts pendant la guerre. En janvier 2013 il a été touché pendant la célèbre bataille de l'aéroport par un obus de blindé et il a perdu une jambe. Ensuite il est reparti sur le front avec une jambe mais il ralentissait ses amis. Maintenant il travaille pour le Tawhid Medical Foundation à Gaziantep et à Kilis, Turquie. Ahmad organise les soins et des traducteurs pour ses camarades blessés, des logements pour leur famille en turquie. Même avec 1jambe il reste un commandant, actif sur un autre front: celui des soins médicaux et de l’assistance.

Thumb sm
Broken Syria 41
By Steven Wassenaar
03 Feb 2014

Ahmad Abu Ubaidah, 25 years, is trying a new prosthesis in Kilis - Turkey. Before the war an electrician, Ahmad is a former commander of the Al-Tawhid brigade, who led 10 people in a battalion of 40. 50 of his friends died during the war. In January 2013 he was hit during the famous Battle of the airport by a tank shell and he lost a leg. Then he went back to the front with one leg but he slowed his friends. Now he works relentlessly for the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep and Kilis, Turkey, organizing medical aid, translators and housing for his wounded comrades. Even with one leg he stays a commander, now active on the front of medical help and assistance.

Ahmad Abu Ubaidah, 25 ans, essaie une nouvelle prothèse a Kilis en Turquie. Cet ancien électricien, commandant de brigade Al-Tawhid brigade, dirigeait 10 personnes dans un bataillon de 40. 50 de ses amis sont morts pendant la guerre. En janvier 2013 il a été touché pendant la célèbre bataille de l'aéroport par un obus de blindé et il a perdu une jambe. Ensuite il est reparti sur le front avec une jambe mais il ralentissait ses amis. Maintenant il travaille pour le Tawhid Medical Foundation à Gaziantep et à Kilis, Turquie. Ahmad organise les soins et des traducteurs pour ses camarades blessés, des logements pour leur famille en turquie. Même avec 1jambe il reste un commandant, actif sur un autre front: celui des soins médicaux et de l’assistance.

Thumb sm
Broken Syria 34
By Steven Wassenaar
03 Feb 2014

Bashar, 6 years old, received his first prosthetic leg in a medical center in Kilis, Turkey. He was playing in the street in Aleppo when a shell exploded and he lost a leg. He is helped by the Tawhid Medical Foundation in Turkey who helps with interpreters and medical care.

Bachar, 6 ans, reçoit sa première prothèse de jambe dans un centre médicale à Kilis, Turquie. Il jouait dans la rue à Alep quand un obus a explosé et il a perdu une jambe. Il est pris en charge par le Tawhid médical foundation en Turquie qui l'aide avec des interprètes et des soins médicaux.

Thumb sm
Broken Syria 19
By Steven Wassenaar
01 Feb 2014

Sadam Hussein Hero, 20 years, in a improvised hospital in Gaziantep, Turkey. He lost a leg during the famous battle for the Kindi hospital in Aleppo. An explosive barrel landed 15 meters away from him, half December 2013. He was treated in a hospital in Aleppo and then in a hospital in Turkey where they amputated the leg. Before the war he worked as a furniture painter. He joined the jihad because it is an obligation for Muslims to protect the abused people. For the future he hopes to have a prosthesis and return to combat. He wants the victory of the people in Syria. After the victory he does not know what he will do. He is assisted by the Liwa Al-Tawhid in Gaziantep, who organized a translator to speak with the Turkish hospital staff. The Liwa Al-Tawhid has established its own medical service (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Sadam Hussein Hero, 20 ans, dans un hôpital improvisé a Gaziantep, Turquie. Il a perdu une jambe pendant la célèbre bataille du Kindi hôpital, à Alep. Un baril explosif est atterri à 15 mètres de distance de lui, mi décembre 2013. Il a été soigné dans un hôpital à Alep puis dans un hôpital en Turquie ou ils ont amputé la jambe. Avant la guerre il travaillait comme peintre de meubles. Il a rejoint le jihad car c'est une obligation pour des musulmans de protéger le peuple maltraité. Pour son avenir il espère avoir une prothèse et revenir au combat. Il souhaite la victoire du peuple en Syrie. Apres la victoire il ne sait pas qu’est ce qu’il va faire. Il est pris en charge par le Liwa Al-Tawhid à Gaziantep, qui a organisé des traducteurs pour parler avec le personnel turque. Le liwa al-tawhid a mis en place son propre service médical (Tawhid Medical Foundation) en Turquie.

Thumb sm
Broken Syria 23
By Steven Wassenaar
01 Feb 2014

Qusa Souleymane, 40, is a civilian who is assisted by the Tawhid Medical Foundation in Turkey who helps him with interpreters, medical care and housing in an improvised hospital. During fights between ISIS and the FSA a mortar fell near him, he does not know who fired. He has a broken arm, 10 stitches in the head. He was first treated in a clinic in Aleppo, then transported by ambulance to Kilis, and later Gaziantep. Before the revolution he was a chicken dealer, since the fighting he is an internal refugee in Maraa, where he worked as a driver to earn a little money. His house in Aleppo is destroyed. He is married, his children are Maraa. In the future he hopes to be safe and that everything gets normal again, that there is peace.

Souleymane Qusa, 40 ans, un civil. Pendant des combats entre Isis et FSA un mortier est tombé près de lui, Il ne sait pas qui a tiré. Il a un bras fracturé, 10 points de suture à la tète. D'abord soigné dans une clinique à Alep, ensuite il a été transporté par une ambulance à Kilis, puis à Gaziantep. Avant la révolution il était vendeur des poulets, depuis le début des combats il était refugié à Maraa où il travaille comme chauffeur pour gagner un peu d'argent. Sa maison a Alep est détruite. Il est marié, ses enfants sont a Maraa. Pour le futur il espère être en sécurité et que tout devient normale, que il y a de la paix.

Thumb sm
Broken Syria 8
By Steven Wassenaar
01 Feb 2014

Naser Taref, 29 years old, in an improvised hospital of the Medical Tawhid Foundation in Gaziantep, Turkey. Naser was a general military commander of the Liwa al-Tawheed & Jihad brigade in Hasakeh. He lost his right leg, one eye and several fingers when a bomb exploded under his car in November 2013. He is married and has a child, he was a mechanic before the war. His brigade, the Liwa al-Tawhid, is one of most famous in Aleppo and counts 12,000 fighters and organizes its own medical services (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Thumb sm
Broken Syria 21
By Steven Wassenaar
01 Feb 2014

Sadam Hussein Hero, 20 years, in a improvised hospital in Gaziantep, Turkey. He lost a leg during the famous battle for the Kindi hospital in Aleppo. An explosive barrel landed 15 meters away from him, in mid December 2013. He was treated in a hospital in Aleppo and then in a hospital in Turkey where they amputated the leg. Before the war he worked as a furniture painter. He joined the jihad because it is an obligation for Muslims to protect the oppressed. For the future he hopes to have a prosthesis and return to combat. He wants the victory of the people in Syria. After the victory he does not know what he will do. He is assisted by the Liwa Al-Tawhid in Gaziantep, who organized a translator to speak with the Turkish hospital staff. Liwa Al-Tawhid has established its own medical service (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Sadam Hussein Hero, 20 ans, dans un hôpital improvisé a Gaziantep, Turquie. Il a perdu une jambe pendant la célèbre bataille du Kindi hôpital, à Alep. Un baril explosif est atterri à 15 mètres de distance de lui, mi décembre 2013. Il a été soigné dans un hôpital à Alep puis dans un hôpital en Turquie ou ils ont amputé la jambe. Avant la guerre il travaillait comme peintre de meubles. Il a rejoint le jihad car c'est une obligation pour des musulmans de protéger le peuple maltraité. Pour son avenir il espère avoir une prothèse et revenir au combat. Il souhaite la victoire du peuple en Syrie. Apres la victoire il ne sait pas qu’est ce qu’il va faire. Il est pris en charge par le Liwa Al-Tawhid à Gaziantep, qui a organisé des traducteurs pour parler avec le personnel turque. Le liwa al-tawhid a mis en place son propre service médical (Tawhid Medical Foundation) en Turquie.

Thumb sm
Broken Syria 9
By Steven Wassenaar
01 Feb 2014

Naser Taref, 29 years old, in an improvised hospital of the Medical Tawhid Foundation in Gaziantep, Turkey. Naser was a general military commander of the Liwa al-Tawheed & Jihad brigade in Hasakeh. He lost his right leg, one eye and several fingers when a bomb exploded under his car in November 2013. He is married and has a child, he was a mechanic before the war. His brigade, the Liwa al-Tawhid, is one of most famous in Aleppo and counts 12,000 fighters and organizes its own medical services (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Thumb sm
Broken Syria 6
By Steven Wassenaar
01 Feb 2014

Naser Taref, 29 years old, in an improvised hospital of the Medical Tawhid Foundation in Gaziantep, Turkey. Naser was a general military commander of the Liwa al-Tawheed & Jihad brigade in Hasakeh. He lost his right leg, one eye and several fingers when a bomb exploded under his car in November 2013. He is married and has a child, he was a mechanic before the war. His brigade, the Liwa al-Tawhid, is one of most famous in Aleppo and counts 12,000 fighters and organizes its own medical services (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Thumb sm
Broken Syria 18
Syria
By Steven Wassenaar
01 Feb 2014

Medical goods are carried illegally over the border to Syria, near Kilis, Turkey. The brigade Liwa Al-Tawhid organizes its own medical services (Tawhid Medical Foundation) in Syria in Turkey, and has set up an evacuation route to Turkey for the most severe cases.

Thumb sm
Broken Syria 20
By Steven Wassenaar
31 Jan 2014

Sadam Hussein Hero, 20 years, in a improvised hospital in Gaziantep, Turkey. He lost a leg during the famous battle for the Kindi hospital in Aleppo. An explosive barrel landed 15 meters away from him in mid December 2013. He was treated in a hospital in Aleppo and then in a hospital in Turkey where they amputated the leg. Before the war he worked as a furniture painter. He joined the jihad because it is an obligation for Muslims to protect the opressed. For the future he hopes to have a prosthesis and return to the frontline. He wants the victory of the people in Syria. After the victory he does not know what he will do. He is assisted by the Liwa Al-Tawhid in Gaziantep, who organized a translator to speak with the Turkish hospital staff. The Liwa Al-Tawhid has established its own medical service (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Sadam Hussein Hero, 20 ans, dans un hôpital improvisé a Gaziantep, Turquie. Il a perdu une jambe pendant la célèbre bataille du Kindi hôpital, à Alep. Un baril explosif est atterri à 15 mètres de distance de lui, mi décembre 2013. Il a été soigné dans un hôpital à Alep puis dans un hôpital en Turquie ou ils ont amputé la jambe. Avant la guerre il travaillait comme peintre de meubles. Il a rejoint le jihad car c'est une obligation pour des musulmans de protéger le peuple maltraité. Pour son avenir il espère avoir une prothèse et revenir au combat. Il souhaite la victoire du peuple en Syrie. Apres la victoire il ne sait pas qu’est ce qu’il va faire. Il est pris en charge par le Liwa Al-Tawhid à Gaziantep, qui a organisé des traducteurs pour parler avec le personnel turque. Le liwa al-tawhid a mis en place son propre service médical (Tawhid Medical Foundation) en Turquie.

Thumb sm
Broken Syria 10
By Steven Wassenaar
31 Jan 2014

Naser Taref, 29 years old, in an improvised hospital of the Medical Tawhid Foundation in Gaziantep, Turkey. Naser was a general military commander of the Liwa al-Tawheed & Jihad brigade in Hasakeh. He lost his right leg, one eye and several fingers when a bomb exploded under his car in November 2013. He is married and has a child, he was a mechanic before the war. His brigade, the Liwa al-Tawhid, is one of most famous in Aleppo and counts 12,000 fighters and organizes its own medical services (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Thumb sm
Broken Syria 22
By Steven Wassenaar
31 Jan 2014

Qusa Souleymane, 40, is a civilian who is assisted by the Tawhid Medical Foundation in Turkey who helps him with interpreters, medical care and housing in an improvised hospital. During fights between ISIS and the FSA a mortar fell near him, he does not know who fired. He has a broken arm, 10 stitches in the head. He was first treated in a clinic in Aleppo, then transported by ambulance to Kilis, and later Gaziantep. Before the revolution he was a chicken dealer, since the fighting he is an internal refugee in Maraa, where he worked as a driver to earn a little money. His house in Aleppo is destroyed. He is married, his children are in Maraa. In the future he hopes to be safe and that everything gets normal again, that there is peace.

Souleymane Qusa, 40 ans, un civil. Pendant des combats entre Isis et FSA un mortier est tombé près de lui, Il ne sait pas qui a tiré. Il a un bras fracturé, 10 points de suture à la tète. D'abord soigné dans une clinique à Alep, ensuite il a été transporté par une ambulance à Kilis, puis à Gaziantep. Avant la révolution il était vendeur des poulets, depuis le début des combats il était refugié à Maraa où il travaille comme chauffeur pour gagner un peu d'argent. Sa maison a Alep est détruite. Il est marié, ses enfants sont a Maraa. Pour le futur il espère être en sécurité et que tout devient normale, que il y a de la paix.

Thumb sm
Broken Syria 15
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

This is the way Yussed Al Hussein, 30, member of the Al-Tawhid Brigade, looked before his injury.
In January 2013, he got hit in Aleppo, he had his face teared apart, he doesn't have a jaw anymore and he breathes from his neck. A proper plastic surgery would costs 250.000 Dollars. His face was restructured by pieces of his arms and legs. He can only eat baby food. He's married and has five children. He fought for three years with the Al-Tawhid Brigade. He doesn't have a passport so he can't go to Europe for surgery and he's on the terror list of four different intelligence agencies.

Thumb sm
Broken Syria 44
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Ahmad Abu Ubaidah, former commander of the Al-Tawhid brigade, visits a wounded fighter in Gaziantep, Turkey. Ahmad Abu Ubaidah, 25 years, before the war an electrician, lost a leg in a famous battle for the international airport. Now he works relentlessly for the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep and Kilis, organizing medical aid, translators and housing for his wounded comrades. Even with one leg he stays a commander, now active on the front of medical help and assistance.

Thumb sm
Broken Syria 38
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Wounded fighter, mortar fragments, Al Tawhid Medical Center, Gaziantep. Al Tawhid brigade is one of the most famous armed opposition groups in Aleppo, counts 12,000 fighters and organizes its own medical services (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Combattant blessé par des impacts de mortier, Al Tawhid Medical Center, Gaziantep. La brigade Liwa al-Tawhid est un de plus connus groupes d'opposition d'Alep, compte 12.000 combattants et autant de membres civils, et a organise son propre service médicale (Tawhid Medical Foundation) en Turquie.

Thumb sm
Broken Syria 16
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Yussed Al Hussein, 30, member of the Al-Tawhid Brigade, in an improvised hospital in Gaziantep, Turkey. In January 2013, he got hit in Aleppo, he had his face teared apart, he doesn't have a jaw anymore and he breathes from his neck. A proper plastic surgery would costs 250.000 Dollars. His face was restructured by pieces of his arms and legs. He can only eat baby food. He's married and has five children. He fought for three years with the Al-Tawhid Brigade. He doesn't have a passport so he can't go to Europe for surgery and he's on the terror list of four different intelligence agencies.

Thumb sm
Broken Syria 12
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Al Tawhid Medical Center, Gaziantep. Abdul Hamid Sallel, 38, was wounded during clashes with ISIS, with a bullet in the back in an Aleppo suburb. He is married with three children. He had a good life before, living with his family. He claims to be fighting against Bashar because there were no Human Rights left in Syria and his sacrifice is worth it. He's preparing to be back on the battlefield. Al Tawhid is a military brigade that organises its own hospitals in apartment buildings. It also organizes transporting patients from Aleppo into Turkey. Each patient has their own nurse. They have received 3000 patients, generally 18 per day.

Thumb sm
Broken Syria 36
Syria
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Abd El Kader, 27, member of Al Tawhid Brigade. Single, no kids. He was a carpenter before the war. He was hit by a machine gun bullet in the back during the battle of Qussair against Hezbollah.

Thumb sm
Broken Syria 35
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Abdel Kader, 27, member of Al Tawhid Brigade, in Al Tawhid Medical Center, Gaziantep. He was shot in the back during the battle Battle of Qusayr against Hezbollah. He is from Aleppo, he went to Qusayr to defend the city. "We will win, my life is not broken, we have to fight. My future now is to defend human rights." He says, adding that If he could, he would return to combat. The brigade Liwa al-Tawhid is one of most famous armed groups in Aleppo and counts 12,000 fighters and organizes its own medical services (Tawhid Medical Foundation) in Turkey.

Abdel Kader 27 ans, membre du Brigade Al Tawhid, Dans le Al Tawhid Medical Center, Gaziantep. Il a reçu des balles de mitrailleur dans le dos, pendant la bataille à Qousseir contre le Hezbollah. Vient d'Alep mais il est allé a Qousseir pour défendre cette ville. Il dit « On va gagner, ma vie n'est pas brisée, il faut se battre ». S'il pouvait, il retournerait au combat. Mon futur c'est de défendre les droits humains.» La brigade Liwa al-Tawhid est un de plus connus groupes armées d'opposition d'Alep, compte 12.000 combattants et autant de membres civils, et organise son propre service médicale (Tawhid Medical Foundation) en Turquie.

Thumb sm
Broken Syria 14
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Yussed Al Hussein, 30, member of the Al-Tawhid Brigade, in an improvised hospital in Gaziantep, Turkey. In January 2013, he got hit in Aleppo, he had his face teared apart, he doesn't have a jaw anymore and he breathes from his neck. A proper plastic surgery would costs 250.000 Dollars. His face was restructured by pieces of his arms and legs. He can only eat baby food. He's married and has five children. He fought for three years with the Al-Tawhid Brigade. He doesn't have a passport so he can't go to Europe for surgery and he's on the terror list of four different intelligence agencies.

Thumb sm
Broken Syria 13
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Yussed Al Hussein, 30, member of the Al-Tawhid Brigade, in an improvised hospital in Gaziantep, Turkey. In January 2013, he got hit in Aleppo, he had his face teared apart, he doesn't have a jaw anymore and he breathes from his neck. A proper plastic surgery would costs 250.000 Dollars. His face was restructured by pieces of his arms and legs. He can only eat baby food. He's married and has five children. He fought for three years with the Al-Tawhid Brigade. He doesn't have a passport so he can't go to Europe for surgery and he's on the terror list of four different intelligence agencies.

Thumb sm
Broken Syria 11
Syria
By Steven Wassenaar
30 Jan 2014

Al Tawhid Medical Center, Gaziantep. Abdul Hamid Sallel, 38, was wounded during clashes with ISIS, with a bullet in the back in an Aleppo suburb. He is married with three children. He had a good life before, living with his family. He claims to be fighting against Bashar because there were no Human Rights left in Syria and his sacrifice is worth it. He's preparing to be back on the battlefield. Al Tawhid is a military brigade that organises its own hospitals in apartment buildings. It also organizes transporting patients from Aleppo into Turkey. Each patient has their own nurse. They have received 3000 patients, generally 18 per day.

Thumb sm
Broken Syria 37
By Steven Wassenaar
29 Jan 2014

Issa, 21, injured, two of his fingers were cut off by BKC explosive bullets during a battle against ISIS, January 27, 2014. He has fought in Liwa Al Tawhid for 3 years. He said: "Bashar al-Assad and ISIS are the same." One of his brothers is a prisoner of ISIS, he was a plumber before the revolution. He does not look back, he accepts his fate and he wants to return to the armed struggle as soon as he can.

Isaa, 21 ans, blessé, il a des doigts coupés par des balles explosives d'un BKC pendant une bataille contre ISIS, le 27 janvier 2014. Il combattait dans le Liwa Al Tawhid depuis 3 ans. Il dit : "Bachar el-Assad et ISIS c'est pareil". Un de ses frères EST prisonnier d'Isis, il était un plombier avant la révolution. Il ne regarde pas en arrière; il accepte son sort et il retourne à la lutte armée des qu'il peut.

Thumb sm
Broken Syria 33
By Steven Wassenaar
28 Jan 2014

Anwar, 12 years, lost a leg after a bomb fell in his neighborhood in Aleppo. He is in Turkey since 10 days. He is assisted by the Tawhid Medical Foundation in Turkey who helps with interpreters and medical care.

Anwar, 12 ans, a perdu un pied dans un bombardement à Alep. Il est en Turquie depuis 10 jours. Il est pris en charge par le Tawhid médical foundation en Turquie qui l'aide avec des interprètes et des soins médicaux

Thumb sm
Broken Syria 32
By Steven Wassenaar
28 Jan 2014

Anwar, 12 years, lost a leg after a bomb fell in his neighborhood in Aleppo. He is in Turkey since 10 days. He is assisted by the Tawhid Medical Foundation in Turkey who helps with interpreters and medical care.

Anwar, 12 ans, a perdu un pied dans un bombardement à Alep. Il est en Turquie depuis 10 jours. Il est pris en charge par le Tawhid médical foundation en Turquie qui l'aide avec des interprètes et des soins médicaux

Thumb sm
Broken Syria 17
By Steven Wassenaar
28 Jan 2014

Abdula Aziz Njar, the coordinator of wounded fighters in Kilis, Turkey, in his office in the All Tawhid Medical Foundation. He has been providing medical services for Syrians in Turkey since 2012. Liwa Al Tawhid is a military brigade who organizes it's own hospitals in apartments and office buildings. The brigade arranges the transportation of wounded fighters and civilians from Aleppo to Turkey. Every patient has to bring his own nurse, a family member or a comrade. 3000 patients have received help from Al Tawhid Medical Foundation, who receives 18 wounded people a day.

Thumb sm
Broken Syria 31
By Steven Wassenaar
27 Jan 2014

Muhamed Tahar, 21 years, member of Al-Tawhid Brigade, wounded by a self made bomb that exploded in his hand in November 2013 in Aleppo. He is now treated in a improvised hospital in Kilis, Turkey. His spinal cord is shattered, he can not use his legs anymore. He deserted from the Syrian army where he was serving at the military academy, because the army is corrupt he says. He fought one and a half years in the FSA ranks.

Muhamed Tahar, 21 ans, blessé par une bombe artisanale qui a explosé dans sa main en novembre 2013 à Alep, il est soigné dans un hôpital improvisé à Kilis, Turquie. Sa colonne vertébrale est brisée. Il est un membre du Brigade Al-Tawhid, il ne peut plus utiliser ses jambes. Il a déserté de l'armée de Bachar al Assad, parce qu'il trouvait que l'armée syrienne est corrompue. Ensuite il a combattu pendant 18 mois dans le Brigade Al-Tawhid.

Thumb sm
Broken Syria 30
By Steven Wassenaar
27 Jan 2014

Muhamed Tahar, 21 years, (L) member of Al-Tawhid Brigade, wounded by a self made bomb that exploded in his hand in November 2013 in Aleppo. He is now treated in an improvised hospital in Kilis, Turkey. His spinal cord is shattered, he can not use his legs anymore. He deserted from the Syrian army where he was serving at the military academy, because the army is corrupt he says. When in the army he called his old high school friend Abdul Salaam (M), member of the FSA, who helped him desert from the army. Then they fought one and a half years in the FSA ranks together. Now Abdul Salaam took a leave to taker care of his old friend as a nurse.

Muhamed Tahar, 21 ans, blessé par une bombe artisanale qui a explosé dans sa main en novembre 2013 à Alep, il est soigné dans un hôpital improvisé à Kilis, Turquie. Sa colonne vertébrale est brisée. Il est un membre du Brigade Al-Tawhid, il ne peut plus utiliser ses jambes. Il a déserté de l'armée de Bachar al Assad, parce qu'il trouvait que l'armée syrienne est corrompue. Ensuite il a combattu pendant 18 mois dans le Brigade Al-Tawhid.

Thumb sm
Broken Syria 28
By Steven Wassenaar
27 Jan 2014

Abdulmunem, 51 years, followed his injured son to Turkey where opened a shop of Syrian products, meeting point of Syrian refugees, which brings in enough money to survive. His son Muhammed, 23, was shot by a sniper, seriously injured and his intestines are now destroyed.

Abdulmunem, 51 ans, a suivi son fils blessé en Turquie et a ouvert une boutique de produits syriens, point de rencontre de refugiés syriens, qui apporte de quoi survivre. Son fils Muhammed, 23 ans, a été touché par un sniper, gravement blessé, ses intestins sont aujourd'hui détruits.

Thumb sm
Broken Syria 25
By Steven Wassenaar
26 Jan 2014

Muhammed Salih Alabdullah, 23 years, shows his picture during a fight in Aleppo. He is now being taken care of in an apartment in Gaziantep, Turkey. He fought with Al-Tawhid Brigade, he was committed to defend the Kafer Amera district. He was hit by a sniper, badly injured and his intestines are now destroyed, he must use a colostomy bag. He underwent four operations. He was a student before the war. He had no military experience before committing. In Turkey he is supported by the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep, where he lives with his family.

Muhammed Salih Alabdullah 23 ans, montre sa photo pendant un combat à Alep. Il est soigné dans un appartement à Gaziantep, Turquie. Il a combattu avec la Brigade Al-Tawhid, s'est engagé pour défendre le quartier Kafer Amera. Touché par sniper, gravement blessé, ses intestins sont aujourd'hui détruits, il doit utiliser une poche de colostomie pour vider ses intestins. Il a subi quatre opérations. Il était un étudiant avant la guerre. Il n'avait pas d'expérience militaire avant de s'engager. En Turquie il est pris en charge par le Tawhid Medical Foundation à Gaziantep, Turquie, où il vit avec toute sa famille.

Thumb sm
Broken Syria 29
By Steven Wassenaar
26 Jan 2014

Abdulmunem, 51 years, followed his injured son Muhammed, 23 years, to Turkey where he opened a shop of Syrian products, a meeting point for Syrian refugees, which brings in enough money to survive. His son Muhammed was shot by a sniper.

Abdulmunem, 51 ans a suivi son fils blessé Muhammed, 23 ans, à Gaziantep, Turquie. Abdulmunem a ouvert une boutique de produits syriens en Turquie, point de rencontre de refugiés syriens, qui apporte de quoi survivre. Son fils Muhammed, 23 ans, a été touché par un sniper.

Thumb sm
Broken Syria 39
By Steven Wassenaar
26 Jan 2014

Ahmad Abu Ubaidah, 25 years, takes care of the birds he took with him from Aleppo to Turkey. He is a former commander of the Al-Tawhid brigade, who led 10 people in a battalion of 40. 50 of his friends died during the war. In January 2013 he was hit during the famous Battle of the airport by a tank shell and he lost a leg. Then he went back to the front with one leg but he slowed his friends. Now he works relentlessly for the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep and Kilis, Turkey, organizing medical aid, translators and housing for his wounded comrades. Even with one leg he stays a commander, now active on the front of medical help and assistance.

Ahmad Abu Ubaidah, 25 ans, soigne les oiseaux qu'il a emmené avec lui d'Alep en Turquie. Cet ancien commandant de brigade Al-Tawhid brigade, dirigeait 10 personnes dans un bataillon de 40. 50 de ses amis sont morts pendant la guerre. En janvier 2013 il a été touché pendant la célèbre bataille de l'aéroport par un obus de blindé et il a perdu une jambe. Ensuite il est reparti sur le front avec une jambe mais il ralentissait ses amis. Maintenant il travaille pour le Tawhid Medical Foundation à Gaziantep et à Kilis, Turquie. Ahmad organise les soins et des traducteurs pour ses camarades blessés, des logements pour leur famille en turquie. Même avec 1jambe il reste un commandant, actif sur un autre front: celui des soins médicaux et de l’assistance.

Thumb sm
Broken Syria 26
By Steven Wassenaar
26 Jan 2014

Photo of Muhammed Salih Alabdullah 23, during a fight in Aleppo. He fought with the Al-Tawhid Brigade, he was committed to defend the Kafer Amera district. He was hit by a sniper, badly injured and his intestines are now destroyed, he must use a colostomy bag.He endured 4 operations.

Photo de Muhammed Salih Alabdullah 23 ans, pendant un combat a Alep. Il a combattu avec la Brigade Al-Tawhid, s'est engagé pour défendre le quartier Kafer Amera. Touché par sniper, blessé, ses intestins sont détruits, il doit utiliser une poche de colostomie pour vider ses intestins. A eu 4 opérations.

Thumb sm
Broken Syria 24
By Steven Wassenaar
26 Jan 2014

Muhammed Salih Alabdullah, 23, in an apartment in Gaziantep, Turkey. He fought with Al-Tawhid Brigade. He was committed to defend the Kafer Amera district. He was hit by a sniper, badly injured and his intestines are now destroyed that he must use a colostomy bag. He underwent four operations. He was a student before the war. He had no military experience before committing. In Turkey he is supported by the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep, where he lives with his family.

Muhammed Salih Alabdullah 23 ans, dans un appartement à Gaziantep, Turquie. Il a combattu avec la Brigade Al-Tawhid, s'est engagé pour défendre le quartier Kafer Amera. Touché par sniper, gravement blessé, ses intestins sont aujourd'hui détruits, il doit utiliser une poche de colostomie pour vider ses intestins. Il a subi quatre opérations. Il était un étudiant avant la guerre. Il n'avait pas d'expérience militaire avant de s'engager. En Turquie il est pris en charge par le Tawhid Medical Foundation à Gaziantep, Turquie, où il vit avec toute sa famille

Thumb sm
Broken Syria 40
By Steven Wassenaar
26 Jan 2014

Ahmad Abu Ubaidah, 25, a former commander in Al-Tawhid brigade, who led 10 people in a battalion of 40. 50 of his friends died during the war. In January 2013 he was hit during the famous battle of the airport by a tank shell and he lost a leg. Then he went back to the front with one leg but he slowed his friends. Now he works relentlessly for the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep and Kilis, Turkey, organizing medical aid, translators and housing for his wounded comrades. Even with one leg he stays a commander, now active on the front of medical help and assistance.

Ahmad Abu Ubaidah, 25 ans, ancien commandant de brigade Al-Tawhid brigade, dirigeait 10 personnes dans un bataillon de 40. 50 de ses amis sont morts pendant la guerre. En janvier 2013 il a été touché pendant la célèbre bataille de l'aéroport par un obus de blindé et il a perdu une jambe. Ensuite il est reparti sur le front avec une jambe mais il ralentissait ses amis. Maintenant il travaille pour le Tawhid Medical Foundation à Gaziantep et à Kilis, Turquie. Ahmad organise les soins et des traducteurs pour ses camarades blessés, des logements pour leur famille en turquie. Même avec 1jambe il reste un commandant, actif sur un autre front: celui des soins médicaux et de l’assistance.

Thumb sm
Broken Syria 27
By Steven Wassenaar
26 Jan 2014

Abdulmunem, 51, at the bedside of his son Muhammed Salih Alabdullah, 23, in an apartment in Gaziantep, Turkey. Abdulmunem has followed his son in Turkey with the whole family and opened a store of Syrian products, a meeting point for Syrian refugees, which brings in enough money to survive.
Muhammed Salih Alabdullah, 23 years, fought with the Al-Tawhid Brigade, he was committed to defend the Kafer Amera district. He was hit by a sniper, badly injured and his intestines are now destroyed, he must use a colostomy bag. He underwent four operations. He was a student before the war. He had no military experience before committing. In Turkey he is supported by the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep, where he lives with his family.

Abdulmunem, 51 ans au chevet de son fils Muhammed Salih Alabdullah, 23 ans, dans un appartement a Gaziantep, Turquie. Abdulmunem a suivi son fils en Turquie avec toute la famille et a ouvert une boutique de produits syriens, point de rencontre de refugiés syriens, qui apporte de quoi survivre. Muhammed Salih Alabdullah 23 ans, a combattu avec la Brigade Al-Tawhid, s'est engagé pour défendre le quartier Kafer Amera. Touché par un sniper, gravement blessé, ses intestins sont aujourd'hui détruits, il doit utiliser une poche de colostomie pour vider ses intestins. Il a subi quatre opérations. Il était un étudiant avant la guerre. Il n'avait pas d'expérience militaire avant de s'engager. En Turquie il est pris en charge par le Tawhid Medical Foundation à Gaziantep, où il vit avec toute sa famille.

Thumb sm
Free Syrian Army Establishes Medical...
Syria
By Steven Wassenaar
25 Jan 2014

Severely wounded, often paralyzed young Syrian opposition fighters,
are taken care of in improvised hospitals in Turkey. The Liwa Al-Tawhid, the largest
opposition brigade in Aleppo, with 12,000 members, has created its own
medical structure in Turkey. This "Al-Tawhid Liwa Medical Center"
receives wounded fighters (but also civilians) in rented apartments
and office buildings in the cities of Kilis and Gaziantep, southern
Turkey. The wounded fighters enter Turkey illegally if they still can
walk or are rushed to the Kilis hospital in ambulances for urgent
treatment.

My reportage shows the organization of the Al-Tawhid medical services and
includes a gallery of portraits of young men who fought in Syria. Many of this lost generation
will remain disabled for life, and often in many cases they are accompanied by their
families who left Syria to nurse their sons, and now have to survive
in Turkey, living in tiny apartments, without work. A former Al-Tawhid
commander, Ahmad Abu Ubaidah, 25 years, a former electrician, lost a
leg in a famous battle for the international airport. Now he works
relentlessly for the Tawhid Medical Foundation in Gaziantep and Kilis,
organizing medical aid, translators and housing for his wounded
comrades. Even with one leg he stays a commander, now active on the
front of medical help and assistance.